2021/11/15
|
|
『向き不向き』 ~話のネタ~ 中国語会話 #23 |
|
大家好!E'GAのスタッフです。 皆さんはご自身で向き不向きを考えたことはありますか? 私は黙々と作業をするのが好きなので、事務職が向いていると思っていましたが、接客業を始めてみて、大変だけどやりがいがあるなと思っています。 さて、 今週のテーマは「向き不向き」です。 ぜひ、レッスン中に話のネタとして使ってみて下さいね。 ■今の仕事は自分に向いていると思います。/向いていないと思います。 我觉得现在的工作很适合我。/我觉得现在的工作不适合我。 Wǒ juéde xiànzài de gōngzuò hěn shìhé wǒ./Wǒ juéde xiànzài de gōngzuò bú shìhé wǒ ■私は会社員よりフリーの仕事が向いていると思います。 我觉得比起上班族我更适合自由职业。 Wǒ juéde bǐqǐ shàngbānzú wǒ gèng shìhé zìyóuzhíyè. ■私は人見知りしないので接客業の仕事に向いていると思います。 我不怕生,所以我觉得我很适合做接待类的工作。 Wǒ bú pàshēng, suǒyǐ wǒ juéde wǒ hěn shìhé zuò jiēdài lèi de gōngzuò. ■私は社交的ではないので営業職には向いていないと思います。 我不擅长社交,所以我觉得我不适合做销售类的工作。 Wǒ bú shàncháng shèjiāo, suǒyǐ wǒ juéde wǒ bú shìhé zuò xiāoshòulèi de gōngzuò. ■自分に向く仕事は一体なんだろうとずっと考えています。自分に向く仕事をしたいです。 我一直在想适合我的工作是什么。我想做一份适合我的工作。 Wǒ yìzhí zài xiǎng shìhé wǒ de gōngzuò shì shénme. Wǒ xiǎng zuò yífèn shìhé wǒ de gōngzuò. ■私は自分の時間や人生を大切にしたいので結婚に向かないのかもしれません。 也许我不适合结婚,因为我想珍惜我自己的时间和生活。 Yěxǔ wǒ bú shìhé jiéhūn, yīnwèi wǒ xiǎng zhēnxī wǒ zìjǐ de shíjiān hé shēnghuó. ■私は働くことがとても好きなので、専業主婦には向いていないと思います。 我很喜欢工作,所以我觉得我不适合做家庭主妇。 Wǒ hěn xǐhuan gōngzuò, suǒyǐ wǒ juéde wǒ bù shìhé zuò jiātíng zhǔfù. ■私は音楽やスポーツは向いていませんが、語学には向いていると思います。 我不擅长唱歌或运动,但是我觉得我比较擅长学习语言。 Wǒ bú shàncháng chànggē huò yùndòng, dànshì wǒ juéde wǒ bǐjiào shàncháng xuéxí yǔyán. |
|