2021/10/4
|
|
『割に合う・割に合わない』 ~話のネタ~ 中国語会話 #17 |
|
大家好!E'GAのスタッフです。 先日、友人が仕事が割に合わないと嘆いていました。 割に合うか合わないかは、個人の主観や価値観にもよるかも しれませんが、皆さんは感じたことはありますか? さて、今週のテーマは「割に合う・割に合わない」です。 ぜひ、レッスン中に使ってみて下さいね。
給料もそんなに上がらないし本当に割に合いません。 我每天的工作量很多,可现在“加班”又被禁止了。 并且工资涨得也不多。做这份工作真的是划不来。 Wǒ měitiān de gōngzuò liàng hěnduō, kě xiànzài “jiābān” yòu bèi jìnzhǐle. Bìngqiě gōngzī zhǎng de yě bù duō. Zuò zhè fèn gōngzuò zhēn de shì huábulái. ■今の仕事は割に合わないですが、今は経験を積むためだと 自分に言い聞かせて頑張っています。 现在的工作没让我感到有什么价值。 但我努力对自己说这是为了积累经验,要加油。 Xiànzài de gōngzuò méi ràng wǒ gǎndào yǒu shénme jiàzhí. Dàn wǒ nǔlì duì zìjǐ shuō zhè shì wèile jīlěi jīngyàn, yào jiāyóu. ■友人は消しゴム1個だけでもAmazonで購入するのですが、 こんな商売は割に合わないでしょうね。 我朋友在亚马逊上只买了一块橡皮,这种交易很不划算吧。 Wǒ péngyǒu zài yàmǎxùn shàng zhǐ mǎile yíkuài xiàngpí, zhè zhǒng jiāoyì hěn bù huásuàn ba. ■給料(バイト代)が割に合わないので仕事を辞めました。 もっと割に合う仕事を探します。 我辞职是因为赚的工资(/打工钱)太不划算了。 我要找一份利润更高的工作。 Wǒ cízhí shì yīnwèi zhuàn de gōngzī (dǎgōngqián) tài bù huásuànle. Wǒ yào zhǎo yí fèn lìrùn gèng gāo de gōngzuò. ■仕事でも、プライベートでも割に合わないことは しない事にしています。 无论是工作还是私生活,我不会去做任何感到不划算的事情。 Wúlùn shì gōngzuò háishì sīshēnghuó, wǒ búhuì qù zuò rènhé gǎndào bù huásuàn de shìqíng. ■割に合うか合わないかなんて気にしたことありません。 人生そんなもんだと思っています。 我从不会去计较是否划算。 因为我觉得人生就是那么回事。 Wǒ cóng búhuì qù jìjiào shìfǒu huásuàn. Yīnwèi wǒ juéde rénshēng jiùshì nàme huíshì. ■人気Youtuberって儲かってそうですが、苦労も多そうなので、 本当に割に合ってるのかなって思います。 有人气的网络主播好像很能赚钱,但似乎也会吃很多苦。 我总在想做主播值得吗? Yǒu rénqì de wǎngluò zhǔbō hǎoxiàng hěn néng zhuànqián, dàn sìhū yě huì chī hěnduō kǔ. Wǒ zǒng zài xiǎng zuò zhǔbō zhíde ma? 【単語】 涨 zhǎng(物価・給料が)上がる 划不来 huábulái 割に合わない 划算 huásuàn 割に合う 计较 jìjiào(みずからにかかわる利害得失などを)計算する 吃苦 chī kǔ 苦労をする |
|