一般社団法人E'GA

語学Lab E'GA       

 

 


                                                                                                http://e-ga.jp

2021/8/16

『よりによって』 ~話のネタ~ 中国語会話 #10

大家好。E’GAのスタッフです。
先日、休みの日に宅急便の荷物の配達を待っていたのですが
10分ほど近所のコンビニに出かけて戻ったら、不在票がポストに入っていました。
よりによってそのタイミングで出かけてしまった自分がとても残念でした。
配達員さん本当にごめんなさい。
 
今週のテーマは「よりによって」です。
レッスンで先生にご自身の「よりによって」話をしてみて下さいね。 
 
 
今週のテーマ:よりによって

初級編

 
■この前、ずっと行きたかったレストランへ行ったのですが、よりによってその日は休みでした。
 本当についてなかったです。
 前几天,我去了一直想去的饭馆,可是偏偏在那天那个饭馆休息。真倒霉。
  Qián jǐ tiān, wǒ qùle zhí xiǎng qù de fànguǎn, kěshì piānpiān zài nàtiān nàge fànguǎn xiūxi. Zhēn dǎoméi.   
  
■来週私の誕生日なのですが、よりによってその日は仕事(バイト)が忙しくて、残業確実です。
 下周是我的生日,可是偏偏在那天我工作(打工)忙,还必须要加班。
 Xià zhōu shì wǒ de shēngrì, kěshì piānpiān zài nàtiān wǒ gōngzuò (dǎgōng) máng, hái bìxū yào jiābān
 
【単語】
偏偏 piānpiān よりによって
倒霉 dǎoméi ついていない、運が悪い
yào ~しなければならない
 ※「要」の前に「应该」や「必须」を加えると必要や義務をより明確に表現することができます。」
必须 bìxū 必ず~しなければならない
 

中級編

 
 ■今週末神戸に行く用事があるのですが、天気予報によると、よりによってその日は大雨だそうです。よく雨男(雨女)って言われます。
  这周末我有要事去神户。可是天气预报说偏偏在那天下大雨。我常常被叫做招雨男(招雨女) 。
   Zhè zhōumò wǒ yǒu yàoshì qù shénhù. Kěshì tiānqì yùbào shuō piānpiān zài nà tiān xià dàyǔ. Wǒ chángcháng bèi jiàozuò zhāoyǔnán (zhāoyǔnǚ).
 
■先週、電車の中でよりによって同じカバンを持った人がいました。色さえも同じで、かなり恥ずかしかったです。
 上周,我在电车里看到一个人,恰恰拎着跟我一样的皮包。连颜色都是一样的,我感到非常尴尬。
  Shàngzhōu, wǒ zài diànchē li kàn dàogè rén, qiàqià līnzhe gēn wǒ yàng de píbāo. Lián yánsè dōu shì yàng de, wǒ gǎndào fēicháng gāngà.
 
■この前、友人と映画館へ映画を見に行ったのですが、よりによって近くの席に会社の上司が座っていました。せめて休みぐらいは仕事のことを忘れたいのに。
 前几天,我跟朋友一起去电影院看电影。但偏偏我的上司坐在了我座位附近。起码在休息日得让我忘掉工作的事儿吧。
 Qián jǐ tiān, wǒ gēn péngyou yìqǐ qù diànyǐngyuàn kàn diànyǐng. Dàn piānpiān wǒ de shàngsi zuò zài le wǒ zuòwèi fùjìn. Qǐmǎ zài xiūxirì děi ràng wǒ wàngdiào gōngzuò de shìr ba.
 
【単語】
要事 yàoshì 重要な要件
叫做 jiàozuò  ~と呼ぶ、~と称する
招雨男(招雨女)zhāoyǔnán (zhāoyǔnǚ) 雨男(雨女)
恰恰  qiàqià 偶然にも、ちょうど、まさしく
拎  līn(手で)さげて持つ
尴尬  gāngà 気まずい
起码 qǐmǎせめて、少なくとも
 

上級編

  
■昨晩、中華料理を作ろうとしたら、よりによって豆板醬の賞味期限がとっくに切れていました。
 中華料理はあきらめて、和食を作りました。
 昨天晚上,我想做中国菜,但偏偏豆瓣酱过期了。于是,我放弃做中国菜,做了日料。
 Zuótiān wǎnshàng, wǒ xiǎng zuò zhōngguócài, dàn piānpiān dòubànjiàng guòqíle. Yúshì, wǒ fàngqì zuò zhōngguócài, zuòle rìliào.
 
■私はオーストラリアの首都はシドニーだとずっと思っていました。キャンベラが首都とは知りませんでした。 明らかに常識なのに、よりによって知らなかったなんて、私みたいな人いますかね?
 澳大利亚的首都我一直以为是悉尼。没想到其实是堪培拉。明明是个常识,偏偏我却不知道。会有谁会跟我一样呢?
 Àodàlìyà de shǒudū wǒ yìzhí yǐwéi shì xīní. Méi xiǎngdào qíshí shì kānpéilā. Míngmíng shì ge chángshì, piānpiān wǒ què bù zhīdào. Huì yǒu shuí huì gēn wǒ yíyàng ne?
 
■先日、自宅で宅急便を待っていた時、10分ほど近くのコンビニに出かけたら、
 不在票が郵便箱に入っていました。よりによってこのタイミングで来るとは。配達員さんにご迷惑をおかけして申し訳なく思いました。
 前几天,我在家里等快递的时候,趁机去了附近的便利店。仅仅十分钟,回家后我就看到了邮箱里的快递单。偏偏是这个时候,我给投递员添麻烦了,感到非常抱歉。
Qián jǐ tiān, wǒ zài jiāli děng kuàidì de shíhòu, chènjī qùle fùjìn de biànlìdiàn. Jǐnjǐn shífēnzhōng, huí jiā hòu wǒ jiù kàndàole yóuxiāng li de kuàidìdān. Piānpiān shì zhège shíhòu, wǒ gěi tóudìyuán tiān máfanle, gǎndào fēicháng bàoqiàn.
 
【単語】
过期 guòqí 期限が切れる
于是     yúshì    それで、そこで
放弃 fàngqì  あきらめる
日料    rìliào    和食、日本食
快递    kuàidì  宅急便
趁机    chènjī  機会を利用する
仅仅 jǐnjǐn   わずかに、だけ