2021/6/14
|
|||
『梅雨』 ~話のネタ~ 中国語会話 #1 |
|||
大家好! 中国語教室E’GAのスタッフです。 4月から入社した新米です。どうぞよろしくお願い致します。 レッスン中に自ら先生に話題を振るための『ネタ』探しや 中国語でどう言ったらいいのか調べるのに時間がかかって 大変な思いをされてはいないでしょうか。 毎日忙しい生徒の皆さんのために、 レッスン中に使える『話のネタ』を毎週月曜に配信します。 このブログの画面を見ながらでもいいので、 レッスン中に先生に話題を振ってみて下さいね! 先生たちも楽しみに待ってます♪ 今週のテーマ:梅雨
■中国にも梅雨はありますか? 中国也有梅雨吗? Zhōngguó yě yǒu méiyǔ ma? ■中国はもう梅雨入りしましたか? 中国已经入梅了吗? Zhōngguó yǐjing rùméi le ma? ■中国はもう梅雨明けしましたか? 中国已经出梅了吗? Zhōngguó yǐjīng chūméi le ma? 【単語】 梅雨 méiyǔ 梅雨 入梅 rù//méi 梅雨入りする 出梅 chū//méi 梅雨明けする 已经~了 yǐjing~le 既に~した
■傘はいつも持ち歩いていますか? 你总是随身带着雨伞吗? Nǐ zǒngshì suíshēn dàizhe yǔsǎn ma? ■私はいつもかばんに折り畳み傘を持ち歩いています。傘がないと不安になります。 我包里总是带着折叠伞。没有雨伞的话,我就会感到不安。 Wǒ bāoli zǒngshì dàizhe zhédiésǎn. Méiyǒu yǔsǎn dehuà, wǒ jiù huì gǎndào bùān. ■私は面倒なので傘はなるべく持ち歩きたくないです。 我觉得带雨伞很麻烦。我想尽量不带雨伞。 Wǒ juéde dài yǔsǎn hěn máfan. Wǒ xiǎng jǐnliàng búdài yǔsǎn. 【単語】 总是 zǒngshì いつも 随身 suíshēn 携帯して、身に着けて、身の回りに 雨伞 yǔsǎn 雨傘 折叠伞 zhédiésǎn 折り畳み傘 尽量 jǐnliàng できるだけ、なるべく
■いつ梅雨明けするんでしょうね。早く梅雨明けしてほしいですが、暑くなるのは嫌です。 什么时候出梅呢? 我希望早点出梅,但是我讨厌变热。 Shénme shíhòu chūméi ne?Wǒ xīwàng zǎodiǎn chūméi, dànshì wǒ tǎoyàn biànrè. ■今年の夏もきっと暑いでしょうから、マスクがつらくなりますね。 今年夏天肯定也会很热,所以戴口罩会很难受吧。 Jīnnián xiàtiān kěndìng yěhuì hěnrè, suǒyǐ dài kǒuzhào huì hěn nánshòu ba. ■早くコロナが収束して、マスクが必要なくなればいいのですが。 我希望新型冠状病毒快点结束。不用必须戴口罩,就好了。 Wǒ xīwàng xīnxíngguànzhuàngbìngdú kuàidiǎn jiéshù. Búyòng bìxū dài kǒuzhào,jiù hǎole. 【単語】 讨厌 tǎo//yàn 嫌だ,面倒である 变热 biànrè 暑くなる 戴口罩 dàikǒuzhào マスクをつける 难受 nánshòu つらい 新型冠状病毒 xīnxíngguànzhuàngbìngdú 新型コロナウイルス 结束 jiéshù 終わる
|
|