大家好!E'GAのスタッフです。
みなさんは「着急」の単語の意味に戸惑われた事はないでしょうか。
辞書で調べると、「焦る」「いらいらする」「気をもむ」などの意味ですが
日本語の感覚でいうと、どれも意味が少し違うし、中国の方たちはどのように
使い分けているのだろうと不思議でもありました。
講師たちに聞いてみると「気が急いて心が落ち着かない」状態だそうです。
という事で、今週のテーマは「焦る・いらいらする」です。
焦る |
今天早上我起晚了,差点儿迟到。着急了好一阵儿。
Jīntiān zǎoshang wǒ qǐ wǎnle, chàdiǎnr chídào. Zháojíle hǎo yīzhènr.
Jīntiān zǎoshang wǒ qǐ wǎnle, chàdiǎnr chídào. Zháojíle hǎo yīzhènr.
■今日定時前に急な仕事が入って焦りました。夜のレッスンに間に合わないか心配でした。
今天下班前,突然来了紧急的工作,我很着急,担心晚上来不及上课。
Jīntiān xiàbānqián, tūrán láile jǐnjí de gōngzuò, wǒ hěn zháojí, dānxīn wǎnshang láibují shàngkè.
■周りの人たちが目標に向かって努力していて、自分ははっきりした目標がないので焦ります。
我身边的人都在努力为着自己的目标奋斗,没有明确目标的我感到很着急(/焦虑)。
Wǒ shēnbiān de rén dōu zài nǔlì wèizhe zìjǐ de mùbiāo fèndòu, méiyǒu míngquè mùbiāo de wǒ gǎndào hěn zháojí (/jiāolǜ).
【単語】
好一阵(儿) hǎo yīzhèn(r)しばらくの間
来不及 láibují 間に合わない
为着 wèizhe ≒为了 …のために,…するために
奋斗 fèndòu 奮闘する,頑張る
好一阵(儿) hǎo yīzhèn(r)しばらくの間
来不及 láibují 間に合わない
为着 wèizhe ≒为了 …のために,…するために
奋斗 fèndòu 奮闘する,頑張る
いらいらする |
最近我压力很大,动不动就着急生气。
Zuìjìn wǒ yālì hěn dà, dòngbudòng jiù zháojí shēngqì.
■生理前と生理中はいらいらします。
来(大)姨妈前和(大)姨妈的时候,我都会感觉很烦躁(/很焦躁)。
Lái (dà) yímā qián hé (dà) yímā de shíhòu, wǒ dōu huì gǎnjué hěn fánzào (/hěn jiāozào).
■病院の待ち時間が長くていらいらします。
去医院的等待时间太长了,我可着急(/烦躁)了。
Zuìjìn wǒ yālì hěn dà, dòngbudòng jiù zháojí shēngqì.
■生理前と生理中はいらいらします。
来(大)姨妈前和(大)姨妈的时候,我都会感觉很烦躁(/很焦躁)。
Lái (dà) yímā qián hé (dà) yímā de shíhòu, wǒ dōu huì gǎnjué hěn fánzào (/hěn jiāozào).
■病院の待ち時間が長くていらいらします。
去医院的等待时间太长了,我可着急(/烦躁)了。
Qù yīyuàn de děngdài shíjiān tài zhǎngle, wǒ kě zháojí (/fánzào) le.
【単語】
动不动就 dòngbudòng jiù 何かにつけ
(大)姨妈 (dà) yímā 生理
动不动就 dòngbudòng jiù 何かにつけ
(大)姨妈 (dà) yímā 生理